1. Журнал абитуриентам
  2. Студенческая жизнь

Нужно ли избавляться от русского акцента в английском языке?

Эксперты онлайн-школы английского языка делятся своими советами.

Нужно ли избавляться от русского акцента в английском языке?

Начиная учить английский язык, вы как любой нормальный перфекционист (а кто из нас не он?), наверняка, намереваетесь добиться идеальности. Сутками зубрите present continuous и герундий, не расстаётесь со словарём и даже способны уже заговорить с иностранцем, не умерев от страха сразу после фразы «How are you?». Но всё равно чего-то не хватает, чтобы сделать вашу речь аутентичной. И этот маленький нюанс заключается в акценте, который портит вам жизнь и не даёт почувствовать себя на одном уровне с носителем языка.

Мы вас обрадуем сразу: от акцента избавиться нельзя! В чём же тут радость, спросите вы? В том, что, в общем-то, бороться с ним не так уж и обязательно. Идеальности в этом вопросе просто не существует. Даже люди, родившиеся в англоязычной среде и сказавшие на нём своё первое «мама», говорят по-разному. Чтобы далеко не ходить, вспомните, сколько вариантов произношения на нашей собственной родине – где-то окают, где-то растягивают гласные, где-то безударную «е» превращают в «я». А английскому языку пришлось ещё хуже – его носители разбросаны друг от друга на тысячи километров и находятся в разных странах: в Великобритании, США, Новой Зеландии, Австралии и т.д. Где уж тут акценты сверять! Так что вопросы по этому поводу к вам вряд ли возникнут.

И вот теперь, когда вы совсем расслабились, и решили, возможно, что на фонетику, можно и вовсе забить, мы вас вернем к теме нашей статьи. Убиваться из-за недостижимости идеала – не стоит, это правда. А вот учиться базовым навыкам произношения нужно обязательно! Звукоизвлечение в русском и английском языках очень различается. И ладно бы речь шла только о том, что вы будете звучать коряво. Но, не зная нюансов, есть большая вероятность попасть в неловкую ситуацию. Все ведь знают про beach и bitch? А еще, например, есть sheet и shit. И много других пар слов, в которых лучше не путаться.

Итак, на что же стоит обратить внимание:

1. Гласные

Раз уж мы заговорили об этом выше, то с них и начнём. Не спрашивайте, зачем англичане придумали столько оттенков серого /зачёркнуто/ столько градаций гласных. Нет, что б пользоваться, как все нормальные люди, простыми парами: е – э, и – ы, а – я, у – ю (на самом деле, в русском языке тоже не всё так однозначно, просто мы этого не замечаем). Но факт остаётся фактом: эти звуки произносятся в английском языке совсем по-другому.

Причём, настолько по-другому, что просто прочитать об этом в учебнике будет недостаточно. Артикуляционный аппарат (губы, язык, зубы) здесь работает совершенно иначе, чем к этому привыкли мы. Поэтому лучше ставить речь с живым преподавателем или хотя бы по видео-урокам, а не надеяться на бумажные пособия. Очень важно видеть, как образуются эти звуки и сначала научиться приводить свой рот в соответствующее положение, а потом уже тщательно работать над звукоизвлечением. Как вы понимаете, лучше это делать под присмотром педагога, который сразу сможет отследить правильность ваших действий, и поправит, чтобы ошибка не успела закрепиться. Если же вы учитесь с помощью готовых роликов в интернете, то хотя бы записывайте себя на диктофон, чтобы свериться с оригиналом.

2. Согласные

Здесь всё как с гласными, только ещё сложнее. Половины этих звуков у нас вообще нет, а те, что есть, произносятся совсем иным образом. Притчей во языцех, конечно, стало буквосочетание «th». И аналогом наших [з] и [с] его можно назвать разве что от безысходности, потому что на самом деле сходство весьма сомнительное. Но так уж устроен наш разум, что ему спокойнее видеть аналогии, даже там, где их нет вообще.

Но и звуки, которые в нашем языке вроде бы присутствуют, как те совы – вовсе не то, чем кажутся. Например, [t] и [d] хоть и похожи на [т] и [д], но извлекаются совершенно по-другому. Когда вы освоите английский вариант, то попробуйте прочитать с ним какой-нибудь русский текст, сразу поймёте, как наши привычные [т] и [д] будут инородно звучать в иностранной речи. Так что не доверяйте внешнему сходству, а тщательно отрабатывайте каждый звук в отдельности.

3. Окончания слов

Надо сказать, что русский – довольно ленивый язык. Поэтому всё, что можно, мы можно оглушаем или редуцируем. Ну кто из нас в здравом уме будет говорить дуБ или луГ (и чихали мы на то, что «луК» это вообще-то другое слово). Носители английского языка в этом плане куда более дисциплинированные товарищи. Если написано «bad», то они и будут читать [d] на конце, не пытаясь профилонить и выдать [t]. К этой особенности английского языка привыкнуть довольно несложно, потому что она, по крайней мере, выглядит логичной. Это скорее уж иностранцы, уча русский, проклинают нас, пытаясь всё же разобраться, луГ или луК мы имеем в виду.

Вторая особенность английских окончаний даётся русским людям сложнее. Это слова, которые заканчиваются на -ng, -nk и -ing. Непонятно, какой контрабандой сюда пролез французский, но этот произносимый в нос [ŋ] куда больше похож на их знаменитый прононс, чем на привычные звуки из английского. И ещё… вы же знаете, что буква «g» в данном случае не читается? А буква «k» совсем наоборот, очень даже произносится. Не спрашивайте, в чём логика. Скажите спасибо, что хоть в предыдущем абзаце она была.

4. Интонации

Не самый первостепенный, но всё-таки очень важный минус русскоязычного акцента – мы говорим слишком монотонно. С непривычки иностранцами это может быть воспринято как невежливость, неприветливость или даже грубость. К тому же наши повышения или понижения голоса для них кажутся вообще нелогичными и необъяснимыми. В английском языке совсем другой интонационный рисунок, непривычный, в свою очередь, нам.

Конечно, лучше бы этот момент тоже проработать под руководством преподавателя и с диктофоном в руках, чтобы иметь теоретическую базу и понимать, почему в каждом случае нужно говорить так, а не иначе. Но если вы уже и так порядком измучены проработкой предыдущих пунктов и слышать больше не можете про фонетику, то существует более приятный, хотя и менее надёжный вариант – просмотр сериалов, новостей и интервью на английском языке. Со временем, эта информация уложится в голове, и вам самим уже будет странно говорить на английском с русскими интонациями.

NB! Только не думайте, что этот способ поможет вам так же легко овладеть и произношением. Как мы писали выше, для этого понадобится правильная постановка речевого аппарата, а этому по фильмам и смешным роликам в ю-тубе научиться сложно. Велик риск закрепить неправильные привычки, а переучиваться всегда труднее.

Мы надеемся, что донесли до вас важность этого раздела английского языка. Почему-то многим кажется, что грамматика и лексика – вот это по-настоящему важно! А фонетика – это мелочи и баловство. Но мелочи обычно всех и выдают, так что уделите этому вопросу должное внимание.

В конце концов, это довольно весело. Выполняя упражнения на отработку звуков, вы не раз поймаете себя на том, что если бы это увидели посторонние, то тёпленькое местечко в ближайшей психбольнице было бы вам обеспечено. Но с другой стороны, когда ещё удастся так отлично подурачиться, занимаясь при этом серьёзным делом.

Автор - эксперты онлайн-школы английского языка EnglishDom

13.06.2018 -