1. Специалитет
  2. Программа "Лингвистическое обеспечение военной деятельности"

Перевод и переводоведение (45.05.01)

Где и кем работать, какая зарплата после окончания программы "Лингвистическое обеспечение военной деятельности"

Карьера после окончания вуза по программе "Лингвистическое обеспечение военной деятельности"

Профессия военного переводчика всегда представляла собой сложную специальность, требовавшую наличия ряда определённых навыков и умений.

Военный переводчик должен:

  • не только хорошо владеть базовым языком, но также иметь сведения о специфических сферах лексики (военный перевод, медицинская и юридическая лексика);
  • владеть хорошими знаниями в области военной терминологии как русского, так и иностранного языка;
  • владеть знаниями о стране (в частности, о политическом устройстве, религии, культуре, истории и так далее);
  • знать природу общевойскового боя;
  • знать организационно-штатную структуру как своих войск, так и войск противника;
  • уметь быстро реагировать в экстремальных ситуациях. 

3 варианта обучения по программе в  2 вузах России

Посмотреть